ブログ総もくじ 伏見啓明整形外科公式サイト Coロナ関連記事目次
令和5年1月11日(水)
今日は基本文 解説 解釈問題502 をやった
いろいろと難しい構文。
しかし、as soon as は覚えよう。
小生が李白の漢詩 早に発す 白帝城 を英訳したとき、というか、明治の頃の外交官が訳した漢詩をみるとこの表現が使われていた。
というか、訳を考えていると、この言い方 Scarcelyを使う言い方をするといいのではと思った。文語調だし。すると、この訳した人も使っていた。さすがである。
この人も、この新々英文解釈研究で英語を勉強したに違いない。
0 件のコメント:
コメントを投稿